top

Английские пословицы (Р-С)

Английские пословицы (Р-С)Работа показывает работника — The work shows the workman (Английские пословицы)

Радость, разделенная с другими, вдвойне приятна — Joys shared with others are more enjoyed (Английские пословицы)

Разбитую дружбу можно склеить, но никогда она уже не будет прочной — A broken friendship may be soldered but will never be sound (Английские пословицы)

Разговаривай вежливо, а думай, что хочешь — Speak fair and think what you like (Английские пословицы)

Разделяй и властвуй — Divide and rule (Английские пословицы)

Разлука заставляет сердце любить сильнее — Absence makes heart grow fonder (Английские пословицы)

Размахивать саблей и сражаться — две разные вещи — It's one thing to flourish and another to fight (Английские пословицы)

Ранняя пташка ловит червячка — The early bird catches the worm (Английские пословицы)

Ранняя птичка съедает завтрак опоздавшей — The early bird gets the late one's breakfast (Английские пословицы)

Рвение без знаний подобно лошади, несущейся закусив удила — Zeal without knowledge is a runaway horse (Английские пословицы)

Реагируй на события тогда, когда они случаются — Take things as they come (Английские пословицы)

Ребенок в доме — это источник радости — A babe in the house is a well-spring of pleasure (Английские пословицы)

Ребенок говорит то, что слышит от взрослых у камина — The child says nothing but what is heard by the fire (Английские пословицы)

Ребенок сначала должен ползать, а уж потом ходить — A child must first creep, then go (Английские пословицы)

Ребенок, которого укусила собака, будет всегда ее бояться — A bitten child dreads the dog (Английские пословицы)

Редко видишь — быстро забываешь — Seldom seen, soon forgotten (Английские пословицы)

Редко наносят удар, которым угрожают — A threatened blow is seldom given (Английские пословицы)

Резкие слова костей не ломят — Hard words break no bones (Английские пословицы)

Результат дела оправдывает средства, которыми он достигается — The end justifies the means (Английские пословицы)

Рим не за один день построили — Rome was not built in a day (Английские пословицы)

Робкое сердце никогда еще не завоевывало прекрасной дамы — Faint heart never won fair lady (Английские пословицы)

Рождество бывает лишь раз в году — Christmas comes but once a year (Английские пословицы)

Рот на замке держи, а гляди в оба — Keep your mouth shut and your eyes open (Английские пословицы)

Рубашка ко мне близка, но еще ближе моя кожа — Near is my shirt, but nearer is my skin (Английские пословицы)

Ругайся не ругайся, а рыбы не поймаешь — If you swear, you will catch no fish (Английские пословицы)

Рыба и компания начинают плохо пахнуть через три дня — Fish and company stink in three days (Английские пословицы)

Рыба тухнет с головы — Fish begins to stink at the head (Английские пословицы)

С лисами мы должны быть лисой — With foxes we must play the fox (Английские пословицы)

С одного удара дуб не повалишь — An oak is not felled with one stroke (Английские пословицы)

С острыми инструментами шутить не стоит — It is ill jesting with edged tools (Английские пословицы)

С того времени, когда Адам ребенком был — Since Adam was a boy (Английские пословицы)

С той поры много соли было съедено — There has been many a peck of salt eaten since that time (Английские пословицы)

С улыбкой легче переносить трудности — You must grin and bear it (Английские пословицы)

С хорошей компанией путь кажется короче — Good company on the road is the shortest cut (Английские пословицы)

С чистой совестью и в грозу хорошо спишь — A quiet conscience sleeps in thunder (Английские пословицы)

Сам постелил, вот теперь и ложись — You made your bed, now lie in it (Английские пословицы)

Сам юрист никогда в суд не обращается — A lawyer never goes to law himself (Английские пословицы)

Самая дальняя дорога — это ближайший путь домой — The furtherest way about is the nearest way home (Английские пословицы)

Самая лучшая рыба по дну ходит — The best fish swim near the bottom (Английские пословицы)

Самая тяжелая работа — это ничего не делать — The hardest work is to do nothing (Английские пословицы)

Самовосхваление — это не рекомендация — Self-praise is no recommendation (Английские пословицы)

Самое высокое дерево с самым сильным грохотом падает — The highest tree has the greatest fall (Английские пословицы)

Самое лучшее — прямо и просто сказанное слово — An honest tale speeds best, being plainly told (Английские пословицы)

Самое темное время — перед рассветом — It is always darkest before the dawn (Английские пословицы)

Самое темное место — под свечкой — The darkest place is under the candlestick (Английские пословицы)

Самоуверенность приносит успех — Cheek brings success (Английские пословицы)

Самый большой шум производят мелкие потоки — Shallow streams make most din (Английские пословицы)

Самый занятой человек находит больше всего досуга — The busiest man finds the most leisure (Английские пословицы)

Самый темный час — перед рассветом — The darkest hour is before the dawn (Английские пословицы)

Самым большим дуракам нередко выпадает самая большая удача — The biggest fools have the best luck (Английские пословицы)

Сапожник должен заниматься своей колодкой — The cobbler should stick to his last (Английские пословицы)

Сатана всегда найдет недостойное дело для праздных рук — Satan finds some mischief still for idle hands to do (Английские пословицы)

Сведение счетов дружбе не мешает — Even reckoning makes long friends (Английские пословицы)

Сделал на пенни, сделай и на фунт — In for a penny, in for a pound (Английские пословицы)

Сделка есть сделка — A bargain is a bargain (Английские пословицы)

Сегодня всего много, а завтра голодать будем — Stuff today and starve tomorrow (Английские пословицы)

Сегодня пир, а завтра пост — Feast today an fast tomorrow (Английские пословицы)

Сегодня подумай, а завтра скажи — Think today and speak tomorrow (Английские пословицы)

Сегодня смеешься, а завтра заплачешь — Laugh today and cry tomorrow (Английские пословицы)

Седлай ту лошадь, которую нужно седлать — Put the saddle on the right horse (Английские пословицы)

Сердце, которое хоть раз познало настоящую любовь, никогда ее не забудет — The heart that once truly loves never forgets (Английские пословицы)

Сердцу, которое хочет, нет ничего невозможного (Английские пословицы)

Сила побеждает правду — Might goes before right (Английские пословицы)

Силой полюбить не заставишь — Love cannot be forced (Английские пословицы)

Скажи мне, с кем ты дружишь, и я скажу тебе, чем ты занимаешься — Tell me with whom you go and I'll tell you what you do (Английские пословицы)

Скажи это солдатам морской пехоты — Tell that to the marines (Английские пословицы)

Сказанное слово назад не вернешь — A word spoken is past recalling (Английские пословицы)

Сказать и сделать — две разные вещи — Saying and doing are two things (Английские пословицы)

Скверное утро может смениться ясным днем — A foul morning may turn to a fine day (Английские пословицы)

Сколько голов, столько умов — As many heads, as many wits (Английские пословицы)

Сколько людей, столько и умов — So many men, so many minds (Английские пословицы)

Сколько стран, столько и обычаев — So many countries, so many customs (Английские пословицы)

Скорее на вереске вырастут ракушки, чем священник и мельник о своей выгоде позабудут (Английские пословицы)

Скоро выучено, скоро забыто — Soon learn, soon forgotten (Английские пословицы)

Скоро делается то, что делается своими руками — Self done is soon done (Английские пословицы)

Скоро созрело, скоро испортилось — Soon ripe, soon rotten (Английские пословицы)

Скрипучие ворота висят долго — A creaking gate hangs long (Английские пословицы)

Скудный мир лучше обильной победы — Better a lean peace than a fat victory (Английские пословицы)

Скупщик краденого — все равно, что вор — The receiver is as bad as the thief (Английские пословицы)

Слабейший отходит к стене — The weakest goes to the wall (Английские пословицы)

Слабый огонь варит сладкий солод — Soft fire makes sweet malt (Английские пословицы)

Сладок мед, да пчелки жалятся — Honey is sweet, but the bee stings (Английские пословицы)

Следуй тому, что проповедуешь — Practise what you preach (Английские пословицы)

Слепой был бы рад видеть — A blind man would be glad to see (Английские пословицы)

Слепые не могут судить о красках — Blind man can judge no colours (Английские пословицы)

Слишком много желаешь — все потеряешь — All covet, all lose (Английские пословицы)

Слишком много поваров бульон испортят — Too many cooks spoil the broth (Английские пословицы)

Слишком много требует тот, кому ничем не угодишь — They need much whom nothing will content (Английские пословицы)

Слишком много хорошего — Too much of a good thing (Английские пословицы)

Слишком хорошо, чтобы оказаться правдой — Too good to be true (Английские пословицы)

Слова — это ветер — Words are but wind (Английские пословицы)

Слова без дел — все равно что тростниковые заросли — Good words without deeds are rushes and reeds (Английские пословицы)

Слова красивые, а дел не видно — Good words and no deeds (Английские пословицы)

Слова не затронут, а вот от ударов больно станет — Words may pass, but blows fall heavy (Английские пословицы)

Слова ранят сильнее, чем меч — Words cut more than swords (Английские пословицы)

Словами долгов не заплатишь — Words pay no debts (Английские пословицы)

Слово — серебро, молчание — золото — Speech is silver, silence is gold (Английские пословицы)

Слово «почти» никогда не убивало и мухи — «Almost» never killed a fly (Английские пословицы)

Слово честного человека крепко и надежно — An honest man's word is as good as his bond (Английские пословицы)

Слушай всех, а говори с немногими — Give every man thy ear, but few thy voice (Английские пословицы)

Слушай много, говори мало — Hear much, speak little (Английские пословицы)

Смейся и толстей! — Laugh and grow fat! (Английские пословицы)

Смелость ведет к успеху — Cheek brings success (Английские пословицы)

Смерть — великий уравнитель — Death is the great leveller (Английские пословицы)

Смерть оплатит все долги — Death pays all debts (Английские пословицы)

Сначала дело, потом развлечения — Business before pleasure (Английские пословицы)

Сначала заслужи, а потом желай — First deserve and then desire (Английские пословицы)

Сначала научись говорить, а петь потом будешь — Learn to say before you sing (Английские пословицы)

Сначала подумай, потом говори — First think, then speak (Английские пословицы)

Сначала поймай зайца — First catch your hare (Английские пословицы)

Сначала поймай медведя, а потом уже продавай его шкуру — Catch the bear before you sell his skin (Английские пословицы)

Со сковороды — в огонь — Out of the frying-pan into the fire (Английские пословицы)

Собака лает, а караван идет — The dog barks, but the caravan goes on (Английские пословицы)

Собака поедает собаку — Dog eat dog (Английские пословицы)

Собака собаку не съест — Dog does not eat dog (Английские пословицы)

Собака, которая рыщет, всегда косточку найдет — The dog that trots about finds a bone (Английские пословицы)

Собаки лают, а караван идет — The dogs bark, but the caravan goes on (Английские пословицы)

Собаки, которые облаивают издали, не укусят, если к ним подойти — Dogs that bark at a distance don't bite at hand (Английские пословицы)

Собаки, спугнувшие много зайцев, не поймают ни одного — Dogs that put up many hares kill none (Английские пословицы)

Собирай бутоны роз, пока можно — Gather your rosebuds while you may (Английские пословицы)

Собственность — это девять статей закона — Possession is nine points of the law (Английские пословицы)

Собственный опыт учит лучше, чем наставления — Wit once bought is worth twice taught (Английские пословицы)

Совет голове вреда не принесет — Counsel breaks not the head (Английские пословицы)

Согласишься нести теленка — всю корову взвалят — If you agree to carry the calf they'll make you carry the cow (Английские пословицы)

Создай себе репутацию рано встающего человека, а потом хоть целыми днями валяйся в постели — Get a name to rise early, and you may lie all day (Английские пословицы)

Соленая вода и отсутствие вымывают любовь — Salt water and absence wash away love (Английские пословицы)

Солнце бросает лучи и на самые низкие кусты — The sun casts beams upon the lowest shrubs (Английские пословицы)

Солнце и нашу улицу тоже осветит — The sun will shine down our street too (Английские пословицы)

Соловьи в клетке не запоют — Nightingales will not sing in a cage (Английские пословицы)

Сорокалетний дурак — это уж точно дурак — A fool at forty is a fool indeed (Английские пословицы)

Соседа люби, но забор не убирай — Love your neighbour, yet pull not down your fence (Английские пословицы)

Сохрани вещь семь лет, и ты найдешь ей применение — Keep a thing seven years and you will find a use for it (Английские пословицы)

Сохрани что-нибудь на черный день — Keep something for a rainy day (Английские пословицы)

Спать ложись с ягненком, а вставай с жаворонком — Go to bed with the lamb and rise with the lark (Английские пословицы)

Сперва заслужи, а потом желай — First deserve and then desire (Английские пословицы)

Сперва подумай, потом говори — First think, then speak (Английские пословицы)

Сперва поймай зайца — First catch your hare (Английские пословицы)

Спеши медленно — Make haste slowly (Английские пословицы)

Спешка дурака — не скорость — Fool's haste is no speed (Английские пословицы)

Сплетни и ложь идут рука об руку — Gossiping and lying go hand in hand (Английские пословицы)

Спящая лиса курочку не поймает — The sleeping fox catches no poultry (Английские пословицы)

Среди гнилых яблок выбор небольшой — There is small choice in rotten apples (Английские пословицы)

Среди слепых одноглазый человек — король — Among the blind the one-eyed man is king (Английские пословицы)

Ссора возлюбленных — возобновление любви — The falling out of lovers is the renewing of love (Английские пословицы)

Станешь руководителем — все свои истинные качества проявишь — The ruler shows the man (Английские пословицы)

Старая любовь не ржавеет — Old love does not rust (Английские пословицы)

Старая собака не выучит новые трюки — An old dog will learn no new tricks (Английские пословицы)

Старой корове кажется, что она и теленком не была — The old cow thinks she was never a calf (Английские пословицы)

Старую лису нелегко поймать в капкан — An old fox is not easily snared (Английские пословицы)

Старые друзья, как и старое вино, лучше всех — Old friends and old wine are best (Английские пословицы)

Старый вол ведет прямую борозду — An old ox makes a straight furrow (Английские пословицы)

Старый вол сам себе укрытие найдет — An old ox will find a shelter for himself (Английские пословицы)

Старый пес без причины не лает — An old dog barks not in vain (Английские пословицы)

Старым лисам учителя не нужны — Old foxes want no tutors (Английские пословицы)

Старых птиц на мякине не поймаешь — Old birds are not to be caught with chaff (Английские пословицы)

Старых птиц на мякину не поймаешь — You cannot catch old birds with chaff (Английские пословицы)

Старых собак новым трюкам не обучишь — You cannot teach old dogs new tricks (Английские пословицы)

Стирай свое грязное белье дома — Wash your dirty linen at home (Английские пословицы)

Стоит одной собаке залаять, как за ней все собаки на улице лаять начинают — One barking dog sets   the whole street a-barking (Английские пословицы)

Судьба благоволит смелым — Fortune favours the brave (Английские пословицы)

Судьба переменчива — Fortune is fickle (Английские пословицы)

Сухая корка дома лучше жареного мяса за границей — Dry bread at home is better than roast meat abroad (Английские пословицы)

Существует много способов убить кошку — There are more ways than one to kill a cat (Английские пословицы)

Схвати крапиву резко — и не обожжешься — Grasp the nettle and it won't sting you (Английские пословицы)

Счастлив тот, кто сам себя счастливым считает — Не is happy who thinks himself so (Английские пословицы)

Счастлив тот, кто счастлив детьми — Happy is he that is happy in his children (Английские пословицы)

Счастлив тот, у кого друзья раньше него самого родились — Happy is he whose friends were born before him (Английские пословицы)

Счастливый случай редко стучится дважды — Opportunity seldom knocks twice (Английские пословицы)

Счастье найти легко, да трудно сохранить — Fortune is easily found, but hard to be kept (Английские пословицы)

Счет дружбу продлевает — Short accounts make long friends (Английские пословицы)

Английские пословицы

0

Оставить комментарий

*
top