ПЕРЕВОД (Афоризмы)Переводчики — почтовые лошади просвещения.

Александр Пушкин

Русские переводчики с английского — ослы про­свещения.

Владимир Набоков

Мало что на свете может сравниться со скукой, ко­торую вызывает в нас хороший перевод.

Марк Твен

Переводчик сдает слова по весу, а не по счету.

Аноним

Переводы — это цветы под стеклом.

Вольфганг Менцель

Перевод есть не более чем гравюра; колорит непод­ражаем.

Пьер Буаст

Переводы очень похожи на оборотную сторону вы­шитых по канве узоров.

Пьер Буаст

Перевод — это автопортрет переводчика.

Корней Чуковский

Оригинал неверен по отношению к переводу.

Хорхе Луис Борхес

Переводил со всех языков на суконный.

Эмиль Кроткий

Гюго Виктор — автор знаменитого романа «Notre Dame de Paris», вышедшего на русском языке под за­главием «Наши дамы из Парижа».

Аркадий Аверченко

Перевод — всегда комментарий.

Лео Бек

Поэзия — то, что гибнет в переводе.

Роберт Фрост

Читать поэзию в переводе — все равно что цело­вать женщину через вуаль.

Джозеф Джейкобе

Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.

Василий Жуковский

Переведенное стихотворение должно показывать то же самое время, что и оригинал.

Юлиан Тувим

Переводы как женщины: если верны, то некраси­вы, а если красивы, то неверны.

Моисей Сафир

Легче сделать более, чем то же.

Квинтилиан

Есть много способов перевести книгу; лучший из них — поручить это дело переводчику.

Дмитрий Пашков

по канве Карела Чапека

Афоризмы